当书面语旨在加强观众对荧屏内容的理解时,字幕是必要的。如果视频制作中含有配音的环节,字幕将起到很大的作用。尤其当视频内出现多人对话时,或者想直截了当传递最重要的核心内容给观众时,略过音轨里的音节,即可通过字幕的形式传递核心内容。字幕同样在听力不良的观众中起到极大的辅助作用,从市场层面而言,是娱乐或广告制作中不可或缺的环节之一。
毫无疑问,为了使观众充分理解影片内容,需要比传统直译更耗时和费脑力的翻译工序。字幕翻译专员必须根据相关语言特性,来不断调整与修改,甚至是删减一些原文中的元素,比如:地方口音、方言表达、具体的修辞手法等。当然了,译文的效果不仅要简洁,还要避免遗漏任何重要信息。作为一名专业的字幕翻译专员,首当其冲的任务即:言简意赅,举要删芜。
我提供专业的意大利语字幕服务,包括单语言内(意大利语的音频转字幕)和多语言间(英语和中文音频转意大利语字幕,附带翻译)的服务。我将字幕进行翻译并加入原内容中。 包括但不限于:产品演示、贸易展览活动、培训和网络研讨会、教程和网络视频内容(如 YouTube、Vimeo 和其他平台)。当然,电影字幕也是当今市场紧缺的专业之一。无论是为哪一种内容形式提供字幕服务,其质量将对原影片/媒体内容产生深远的影响。