“本地化”的过程即:将您的网站或应用程序翻译成目标国家的语言,投放至国际受众中,以扩大品牌形象在海外的推广力度,增加访客流量,提高品牌知名度。
网站的本地化包括但不限于:公司网站、个人博客、带有广告或点评的网页、官方机构/政府网站、电子商务网站、在线目录等等。本地化翻译中SEO和关键词筛选是两大核心任务。无论是博客、展示网站还是电子商务平台,我都可以将您的网页内容从英文和中文翻译成意大利语。
多年来,我不仅熟练掌握了网络写作的规则,还加深了对目标市场的SEO了解。我的网页翻译能有效帮助贵司提升在搜索引擎上的知名度,并确保译文符合本地文化趋势,以及当代意大利互联网用户的习惯。
当网页内容呈现在终端用户的手机或平板电脑上时,文本内容也要随之调整,以适应界面特性和用户的使用习惯。毋庸置疑,移动应用程序的翻译也须由专业译员完成。
应用程序的本地化翻译包括:应用商店的产品广告及描述,应用落地页,用户手册及指南等。针对应用程序的翻译质量参差不齐,极大影响了用户交互体验。在我对您的应用程序进行本地化翻译时,我会从一而终遵循您的品牌术语及风格,并巧妙规避一些技术难题(比如字数限制),以使译文具备清晰性、准确性以及用户友好性。